Showing posts with label bread. Show all posts
Showing posts with label bread. Show all posts

Wednesday, October 12, 2011

Roo broth

The Project Gutenberg EBook of The Forme of Cury (by Samuel Pegge)
original text from about A.D. 1390

Roo broth

—Take the liver of the bore other of the roo, perboile hit, smyte hit on smale morcels, seeth hit wele half in water & half in wyne, take bred & bray it with the self broth, & drawe blode ther to & lat hit seeth to gider with poudour fort, of ginger. or of canel, maces, with a grete porcioun of vyneger with raysouns of coraunce.

Modern English

Roe Deer broth

—Take the liver of the bore or of the roe deer, parboil it, chop it to small morsels, boil it well in half water and half wine, take bread and crush it with the self broth [it’s own broth], and draw blood thereto and let it boil together with powder fort, of ginger. Or of cinnamon, maces, with a great portion of currants.

Noumbles

The Project Gutenberg EBook of The Forme of Cury (by Samuel Pegge)
original text from about A.D. 1390

Noumbles

—Take noumbles of deer or of other best, perboyle hem & kerve hem to dyce, take the self broth or betterm take brede & grynde with the broth, [inserted above: & temper hit up] with a gode quantite of vyneger & wyne, take oynouns & perboile hem & mynce hem smal & do therto, colour hit with blode, & do therto poudour fort & salt & boile it wel & serve hit forth.

Modern English


—Take numbles (organ meats/viscera] of deer or of other beast, parboil them and dice them, take the self broth [it’s broth] or better (,) take bread and grind with the broth, (temper it up) with a good quantity of vinegar and wine, take onions and parboil them and mince them small and add thereto, colour it with blood, and put thereto powder fort and salt and boil it well and serve it forth.

Tuesday, October 11, 2011

Gees in hoggepot

The Project Gutenberg EBook of The Forme of Cury (by Samuel Pegge)
original text from about A.D. 1390

Gees in hoggepot

—Tak gees & smyte hem on pecys cast hem in a pot, do therto half wyne & half water & do therto a gode quantite of oynouns & erbes, set hit on the fyre & cover hit fast, make a lyour of bred & blod & lay it therwith do therto poudour fort & serve hit forth.

Modern English

Geese in hodgepot

—Take geese and chop them in pieces (and) cast them in a pot, put therein half wine and half water and put thereto a good quantity of onions and herbs, set it on the fire and cover it quickly, make a layer of bread and blood and lay it therewith (and) add therein powder fort (strong spices) and serve it forth.

Pygges in sauce

The Project Gutenberg EBook of The Forme of Cury (by Samuel Pegge)
original text from about A.D. 1390

Pygges in sauce

—Tak pygges y scaldid & quarter hem & seeth hem in water & salt, tak hem up & lete hem kele, tak persel, sauge, & grynde hit with brede & yolkrd of ayroun hard y sode, temper it up with vynegur somwhat thicke, & lay the pigges in a vessel & the sew onoward and serve hit forth.

Modern English

Pigs in Sauce

—Take scalded pigs and quarter them and boil them in water and salt, take them out and let them cool, take parsley, sage and grind it with bread and hard boiled egg yolks, temper it up with vinegar (making it) somewhat thick, and lay the pigs in a vessel and the broth over it and serve it forth.

Sauce newe for malardis

15th century cookbook, Ashmole MS. 1439. sauces

Sauce newe for malardis

—Take brede, and blode y-boilid, and grynde it to-gedere, and draw þurw a cloþ withe vynegre; do þer-to poudre gyngere, and piper, and þe grece of the malarde; salt̘ it̘ and boile, and melle it forthe.

Modern English


New sauce for mallards (duck)

—Take bread, and boiled blood, and grind it together, and draw through a cloth with vinegar; put thereto powdered ginger, and pepper, and the grease of the mallard; salt it and boil, and [mess/serve] it forth.

Black sauce for capouns y-rostyde

15th century cookbook, Ashmole MS. 1439. sauces

Black sauce for capouns y-rostyde

—Take þe Lyuer of̘ capouns, and roste hit wel; take anyse, and grynde parysgingere, and canel, and a litil cruste of̘ brede, and grynde hit̘ weƚƚ aƚƚ to-gedre; tempre hit up wiþ verious, and þe grece of the capon, þanne boile it̘ and serue forþe.

Modern English


Black Sauce for roasted capon

—Take the Liver of capons, and roast it well, take anise, and grind [“parysgingere” is confusing, it could be meant to be two things, “parys”- grains of paradise, and “gingere”-ginger], and cinnamon, and a little crust of bread and grind it well all together; temper it up with verjuice, and the grease of the capon, then boil it and serve it forth.

Piper for feel and for venysoun

15th century cookbook, Ashmole MS. 1439. sauces

Piper for feel and for venysoun

—Take brede, and frye it̘ in grece, draw it vp wiþ broþe and vinegre: caste þer-to poudre piper, and salt, sette on þe fire, boile it̘, and melle it̘ forþe.

Modern English

—Take bread, and fry it in grease, draw it up with broth and vinegar: cast thereto powdered pepper, and salt, set it on the fire, boil it, and [probably “messe” serve] it forth.

Sauce percely

15th century cookbook, Ashmole MS. 1439. sauces

Sauce percely

—Take percely, and grynde hit̘ wiþ vynegre & a litel brede and salt̘, and strayne it̘ þurgℏ a straynour, and serue it̘ forþe.

Modern English


Parsley Sauce

—Take parsley, and grind it with vinegar and a little bread and salt, and strain it through a strainer, and serve it forth.

Sauce vert

15th century cookbook, Ashmole MS. 1439. sauces

Sauce vert

—Take percely, myntes, diteyne, peletre, a foil or .ij. of̘ cost̘marye, a cloue of garleke. And take faire brede, and stepe it with vynegre and piper, and salt̘; and grynde al this to-gedre, and tempre it vp wiþ wynegre, or wiþ eisel, and serue it̘ forþe.

Modern English


Green Sauce

—Take parsley, mint, dittany, pellitory, a foil or 2 of costmary, a clove of garlic. And take good bread, and steep it with vinegar and pepper, and salt; and grind all this together, and temper it up with vinegar, or with [also vinegar, possibly specific to cider vinegar], and serve it forth.

Sauce for stokfysshe in an-other maner

15th century cookbook, Ashmole MS. 1439. sauces

Sauce for stokefysshe

—Take curnylles of walnotys, and clouys of garleke, and piper, brede, and salt̘, and caste al in a morter; and grynde it smal, & tempre it̘ up wiþ þe same broþe þat̘ þe fysshe was sode in, and serue it̘ forþe.

Modern English


Sauce for Stockfish in another manner

—Take kernels of walnuts, and cloves of garlic, and pepper, bread, and salt, and cast all in a mortar; and grind it small, and temper it up with the same broth that the fish was boiled in, and cerve it forth.

Sauce rous

15th century cookbook, Ashmole MS. 1439. sauces

Sauce rous

—Take brede, and broyl it vpon þe colous, and make it broune, and ley hit̘ in vynegre, and lete it̘ stepe; and þanne take piper, canel and notemyggeȝ, and a fewe of clowes, and cast̘ it̘ to-gedre in-to a mortre; and take þe brede out̘ of þe vynegre, and bray þer-wyþ. And whanne it̘ is y-brayd y-now, tempre it̘ wytℏ wyne and vinegre, and draw it̘ þurgℏ a straynour as þou woldiste galyntyne.

Modern English

Roe Deer Sauce

—Take bread, and broil it upon coals, and make it brown, and lay it in vinegar, and let it steep; and then take pepper, cinnamon and nutmeg, and a few of cloves, and cast it together into a mortar; and take the bread out of the vinegar, and crush therewith. And when it is crushed enough, temper it with wine and vinegar, and draw it through a strainer as you would with galantine.

Sauce camelyne

15th century cookbook, Ashmole MS. 1439. sauces

Sauce camelyne

— Take faire brede, and cut̘ it̘, and toste it; and take vynegre and wyne, and stepe hit̘ þer-in, and draw it þurwe a straynour wiþ poudre canel, and draw it .ij. or .iij. tymes, til it be smothe. And þanne take poudre ginger, sugre, and poudre of clowes, and cast þer-to. And loke þat̘ it̘ stonde wil by clowes, & by sugre; and þanne put̘ þer-to a litil safroune, and salt, and serue hit forþ þicke y-nowe.

Modern English

—Take good bread, and cut it, and toast it; and take vinegar and wine, and steep it therein, and draw it through a strainer with powdered cinnamon, and draw it 2 or 3 times, till it be smooth. And then take powdered ginger, sugar, and powdered cloves, and cast it thereto. And look [make sure] that it stand well by cloves, and by sugar [likely meaning that is spiced and sweetened enough]; and then put thereto a little saffron, and salt, and serve it forth thick enough.

Sauce gingyuer

15th century cookbook, Ashmole MS. 1439. sauces

Sauce gingyuer

—Take white brede, stepe it̘ wiþ vynegre, and draw it .ij. or .iij. tymes þurȝ a straynour; and thanne put þer-to salt [added in different ink. ] poudre gingere, and serue forþe.

Modern English

—Take white bread, steep it with vinegar, and draw it 2 or 3 times through a strainer; and then put therein salt, powder ginger, and serve forth.

Sauce galentyne

15th century cookbook, Ashmole MS. 1439. sauces

Sauce galentyne

—Take faire crusteȝ of̘ broun brede, stepe þem in vinegre, and put̘ þer-to poudre canel, and lete it̘ stepe þer-wyþ til it be broun; and þanne drawe it þurwe a straynour .ij. tymes or .iij., and þanne put þerto [supplied by ed.] poudre piper and salte: & lete it̘ be sumwhat̘ stondynge, and not to þynne, & serue forth.

Modern English

—Take good crusts of brown bread, steep them in vinegar, and put therein powder (of) cinnamon, and let it steep therewith till it be brown; and then draw it through a strainer 2 times or 3, and then put therein powder (of) pepper and salt: and let it be somewhat thick, and not to thin, and serve forth.

Sauce alepeuere

15th century cookbook, Ashmole MS. 1439. sauces

Sauce alepeuere

—Take fayre broun̄ brede, toste hit, and stepe it̘ in vinegre, and drawe it̘ þurwe a straynour; and put̘ þer-to garleke smal y-stampyd, poudre piper, salt, & serue forth.

Modern English

—Take good brown bread, toast it, and steep it in vinegar, and draw it through a strainer; and put therein garlic small stamped, powder pepper, salt, and serve forth.

Monday, October 10, 2011

Soupes dorrees

15th century cookbook, LAUD MS. 553 (Bodleian library)
Ab. 1420 A.D.

Soupes dorrees

—Nym oynons, mynce hem, frie hem in oille de olyue: nym oynons, boille hem with wyn, tost whit bred, & do it in dishes / and cast almand mylke theron̛, & ye wyn & ye oynons aboue, & gif hit forth.

Modern English

—Take onions, mince them, fry them in olive oil: take onions, boil them with wine, toast white bread, and put it in dishes and cast almond milk therein, and the wine and the onions on top, and [give] it forth.

Figee

15th century cookbook, LAUD MS. 553 (Bodleian library)
Ab. 1420 A.D.

Figee

—Nym figes, & boille hem in wyn, & bray hem in a morter with lied bred; tempre hit vp with goud wyn / boille it / do therto good spicere, & hole resons / dresse hit / florisshe it a-boue with pomme-garnetes.

Modern English

Figgy

—Take figs, and boil them in wine, and crush them in a mortar with (laid) bread; temper it up with good wine/ boil it/ put therein good spices, and whole raisins/ dress it/ flourish it [garnish it] above with pomegranate (seeds).

Rape

15th century cookbook, LAUD MS. 553 (Bodleian library)
Ab. 1420 A.D.

Rape

—Nym luyss or tenge, or other manere fissh / frye hit in oille de olyue; nym crostes of whyt bred, resons, & canele, bray hit, tempre it vp with good wyn, drawe it thorw a colonur / let hit be al ycoloured with canele, boille hit, cast therto clous, maces, and quibibes, do thi fissh in thi disshes, & thi rape aboue, messe hit, & ȝif forth.

Modern English

—Take pike or tench, or other manner of fish/ fry it in olive oil; take crusts of white bread, raisins and cinnamon, crush it, temper it up with good wine, draw it through a colander (strainer)/ let it be al coloured with cinnamon, boil it, cast therein cloves, mace, and cubibs, put the fish in the dishes, and the rape (though rapes are a turnips, this is likely in reference to the sauce) above, dish it and [serve/give] it forth.

Cyuele

15th century cookbook, LAUD MS. 553 (Bodleian library)
Ab. 1420 A.D.

Cyuele

—Nym almandes, Sugur & salt, & payn de mayn, & bray hem in a morter / do therto eyren, frie hit in oylle or in grese, cast theron sugur, & ȝif hit forth.

Modern English

—Take almonds, Sugar and salt, and [a fine white bread], and bray them in a mortar/ [add to this] eggs, fry it in oil or in grease, cast thereon sugar, and [give] it forth.

Peynreguson̄

15th century cookbook, LAUD MS. 553 (Bodleian library)
Ab. 1420 A.D.

Peynreguson̄

——Nym resons & do out ye stones, and bray it in a morter with pepir & gingiuer, & salt and wastel bred; tempre hit with wyn, boille hit, dresse hit forth.

Modern English

—Take raisins and remove the stones, and bray [crush] in a mortar with pepper and ginger, and salt and wastel bread [a fine bread]; temper it with wine, boil it, dress it forth [plate and serve it].